--------------------------- Bruno Dray dans Actualité Juive (14 janvier 2020) Voir l'article ici --------------------------- Bruno Dray au micro de Radio Aviva, la Bible au coeur du langage universel" (Juillet 2020)
--------------------------- Bruno Dray dans Israël Magazine (Février 2020) Voir l'article ici --------------------------- Bruno Dray dans le journal du CRIF (Octobre 2019) Voir l'article ici --------------------------- Bruno Dray dans Actualité Juive (septembre 2019) Voir l'article ici --------------------------- Bruno Dray dans Nice-Matin (29 novembre 2019) Voir l'article ici --------------------------- Bruno Dray sur le site du CRIF (7 mars 2019) Lectures de Jean Pierre Allali - nos ancêtres les Hébreux, de Bruno Dray --------------------------- Bruno Dray au micro de Radio Chalom Nitsan Emission : "Pause littéraire" (25 avril 2018)
Un site étonnant qui permet de découvrir le parcours atypique et les ouvrages de Bruno DRAY.
Bruno DRAY est en premier lieu un autodidacte. Né en 1967 à Lyon, il commença à apprendre l’hébreu dans un lycée de sa ville natale en 1986, suite à un voyage en Israël qui l’émerveilla et qui lui permis de prendre conscience du destin du Peuple juif et notamment de son histoire ainsi que de sa richesse spirituelle et culturelle. Parallèlement à des études de comptabilité, il décida de parfaire ses connaissances en hébreu de manière autonome. Prenant conscience de ses capacités d’autodidacte, cet amoureux de la langue et de la culture française décida par la suite d’apprendre par lui-même, l’espagnol, l’allemand, l’italien ainsi que le russe, connaissances qui lui permirent de devenir réceptionniste multilingue dans un hôtel azuréen, région où il réside depuis 1997.
Bruno Dray interviewé sur Studio Qualita (web radio) dans l'émission "Vu sous un autre angle du 10 janvier 2021" à propos de "l’influence de l’hébreu sur les langues européennes"
Bruno Dray au JT 12-13h de France 3
Côte d'azur pour presenter "Les trésors étymologiques de la Bible"
le vendredi 4 avril 2008
[télécharger la video]
Résidant à Antibes depuis cette date, il décida d’entreprendre la réalisation d’une méthode hébraïque en deux tomes, qui finalement auront nécessité plusieurs années de travail personnel et sans aucune aide extérieure. Et c’est au cours de l’élaboration de ces ouvrages que Bruno DRAY s’aperçut qu’il était possible d’effectuer des rapprochements entre des termes hébraïques mentionnés dans la Bible et des mots européens contemporains français, anglais, allemands, espagnols, italiens et russes. Ainsi, il publia en janvier 2002 un premier essai qui s’intitula « Sur les pas de… Babel » qui présenta des connexions linguistiques entre l’idiome hébraïque et les langues citées à partir de près de cent mots mentionnés dans la Bible. La réalisation de ce premier ouvrage constitua un événement dans le monde linguistique puisque pour la première fois dans le monde francophone, un ouvrage traita de connexions étymologiques et consonantiques entre l’hébreu et quelques unes des principales langues parlées sur le vieux continent et ce premier livre intéressa les plus prestigieuses universités américaines Harvard, Columbia New-York ainsi que Stanford.
Bruno DRAY n’hésita pas à transmettre un exemplaire de l’ouvrage à Monsieur Claude Hagège, l’un des plus talentueux linguistes de notre temps. Le Professeur de Chaire de théorie linguistique du Collège de France lui a fait part de ses remarques et recommandations dont certaines, essentielles, ont été prises en compte parmi lesquelles le fait de pouvoir établir des rapprochements lexicaux entre l’hébreu, langue sémitique et les idiomes indo-européens sans procéder à des permutations de consonnes. (1). Téméraire et rigoureux, Bruno DRAY poursuivit ses recherches, et publia en juillet 2005 la première version des « trésors étymologiques de la Bible », qui recensa des connexions interlinguistiques à partir de près de cent quatre vingt dix termes mentionnés dans les différents livres de la Bible hébraïque. Cette étude obtint les félicitations de l’UNESCO, qui récompensait le travail innovant et autonome de Bruno DRAY, qui fut véritablement ravi et touché par les commentaires apportés au sujet de ces travaux, par cette grande organisation internationale qu’il considérait comme une consécration personnelle, pour ses qualités humaines basées sur l’amour du Prochain, le respect d’autrui et la recherche d’une coexistence universelle entre les peuples.
Par la suite, une seconde édition des « Trésors étymologiques de la Bible » publiée aux Editions Bibliophane a été présentée au grand public en Octobre 2007 et suscita un intérêt au niveau médiatique avec de très nombreux articles de presse publiés notamment en France et en Israël, ainsi qu’un reportage sur France 3 Côte d’Azur en avril 2008. De nombreuses personnalités de premier plan et de grandes institutions françaises et internationales ont apprécié le travail de recherche de Bruno DRAY, comme vous pourrez le remarquer dans la rubrique « on en parle » de ce site.
Enfin, La troisième version des « trésors étymologiques de la Bible » a été publiée en février 2010 et présente des rapprochements lexicaux à partir d’une base de plus cinq cents mots hébraïques bibliques, et démontre bien la portée millénaire et universelle de l’idiome biblique.
Car Bruno DRAY espère bien que ses découvertes amélioreront les dictionnaires étymologiques des langues européennes, qui espère-t-il, reconnaîtront un jour l’apport non négligeable de la langue du peuple juif qui fut pendant des siècles, considérée comme morte, mais qui visiblement a été étudiée dès le début du Moyen Age en Occident par bon nombre de théologiens, hommes de lettres et linguistes du vieux continent et qui a été également sauvegardée par les populations juives exilées qui développèrent sur le vieux continent des dialectes judéo-européens, parmi lesquels le yiddish et le judéo-espagnol, et ce, malgré les nombreuses tragédies que le peuple du livre a traversé au cours des deux derniers millénaires, jusqu’à la résurrection contemporaine de l’hébreu entreprise par le linguiste Eliézer Ben Yéhuda à la fin du dix-neuvième siècle.
Le nouvel ouvrage de Bruno Dray : Les langues européennes à la lumière de la Bible span>
Bruno Dray, poursuivant son travail de recherche, propose de nouvelles connexions interlinguistiques entre l'hébreu et les principales langues européennes (français, anglais, allemand, espagnol, italien et russe), révélant les racines cachées de mots comme potiron, épiscopat, acariâtre, lunette ou bachelier.
Il démontre ici, dans une version augmentée de ses travaux, l'apport considérable, dans le domaine des sciences du langage, du judaïsme à l'Europe, et de Jérusalem à l'histoire de l'Occident.
Dans une partie, plus intime, l’auteur prononce le kaddish, la prière récitée en mémoire des défunts dans la religion juive, pour son frère jumeau, mort le 6 octobre 2019.
Présentation de la méthode hébraïque de Bruno Dray
Premier Tome
Destiné à un public débutant ou à des personnes qui souhaitent consolider leurs connaissances en hébreu, le lecture évoluera au fur et à mesure de sa progression, de manière sereine, notamment grâce à de très nombreuses explications (grammaticales et lexicales) puis à des textes (en fin de leçon) élaborés et finalisés par l'auteur, lesquels permettront à l'utilisateur d'entamer très rapidement des conversations hébraïques liées às la vie courante et également de mieux connaître les mondes juif et israélien.
Aussi, chacune des quinze leçons qui compose le premier volume de cette méthode vivante, dynamique, et conviviale, comprend également un test questions réponses ainsi qu'un thème qui vérifiera les ddifférentes connaissances acquises au cours de chaque chapitre.
IMPORTANT : Pour les personnes ne sachant pas encore lire l'hébreu, pas de souci puisque le livre contient une leçon intitulée "Initiation à la lecture hébraïque". De plus les neuf premières leçons de l'ouvrage sont entièrement transcrites en caractères phonétiques.
Second Tome
Le second tome de la méthode linguistique "Oui, nous parlons l'hébreu !" représente un outil pédagogique de premier plan qui va permettre à un hébraïsant avancé de parfaire ses connaissances et à terme de maîtriser la langue de l'Etat d'Israël. Destiné à des étudiants désireux d'approfondir leurs connaissances hébraïques de manière autonome ou non, l'utilisateur trouvera dans ce manuel, de très nombreuses explications grammaticales et lexicales qui garantiront la réussite de son étude. A la fin de chacune des dix leçons que contient cet ouvrage, la rigueur, la minutie ainsi que l'originalité apportées à chaque texte lors de leur composition, permettront à l'utilisateur d'assimiler de manière sereine, l'ensemble de son contenu.
Tout comme pour le premier tome, chaque chapitre comprend également un test questions/réponses ainsi qu'un thème qui vérifier les différentes connaissances acquises au cours de la leçon.
Ce travail, qui a nécessité plusieurs années de travail personnel, a été salué et recommandé par le Docteur Shalom Bar-Asher, Professeur et Chercheur à l'Université Hébraïque de Jérusalem.
Se procurer les ouvrages de Bruno Dray
« LES TRESORS ETYMOLOGIQUES DE LA BIBLE »NOUVELLE EDITION (février 2010)
Comparaisons étymologiques et consonantiques entre l’hébreu et sept langues contemporaines (à partir d’une base de plus de cinq cent vingt mots bibliques)
PRIX : 24 € Cliquez ici pour avoir plus d'infos et/ou commander